Far Away Love




Ebből a sorozatból megtudjuk, hogyan fog alakulni egy gazdag vezérigazgató (Park Hae Jin) és egy nagynéni (Li Fei Er) sorsa, aki a nővére 15 éves fiát szeretné felnevelni. A sors úgy dönt, hogy találkozniuk kell. De a rengeteg nehézség ellenére sikerül boldogságra lelniük és felnevelniük az unokaöcsit?




46 megjegyzés:

  1. Kedves Nóri!

    Örülök,hogy "véletlenül" rátaláltam a blogodra A Drinking Solot
    is nagyon szerettem,de ez is jónak igérkezik első olvasatra.
    Köszönöm,hogy lefordítod én biztosan veled tartok :)

    Szép hétvégét!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cicus!

      Nagyon örülök neki, hogy rám találtál ;)
      Ezt a sorit Park Hae Jin miatt fordítom le ;) Csípem :)
      Majd kitárgyaljuk a sorit :)

      Törlés
  2. Kedves Nóri!

    Hasonló az ízlésünk,majdnem minden filmjét láttam.
    Nem bírtam ki és elkezdtem nézni,igaz nem értek semmit
    de még így is jó,persze felirattal lesz az igazi.
    Hát ahogy nézem lesz mit beszélgetni róla ;)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cicus!

      Igen hasonló! Majd idővel kiteszem a leszűkített kedvenceimet is <3
      Én sem értem, ezért is fordítom le, hogy folyamatosan tudjam nézni és ne kelljen megállítani és gondolkozni közben ;)

      Törlés
  3. Kedves Nóri :) Fel tudnád tenni újra a sorit, úgy meg néznem ☺️

    VálaszTörlés
  4. Kedves Nóri! Én is csatlakoznék az előttem szólókhoz, de én megelégednék csak a felirattal, én úgyis letöltős vagyok. Nagyon megköszönném, ha elérhetővé tennéd a sorozat feliratait. Köszönöm! Vera

    VálaszTörlés
  5. Kedves Nóri! El kehetne kérni ennek a sorozatnak a feliratait, hogy megtudjam nézni? Előre is köszönöm a választ!
    Zsani

    VálaszTörlés
  6. Kedves Nóri! Fel tudnád tenni a feliratot újra? Nagyon szeretném megnézni.

    VálaszTörlés
  7. Énáltalam működik még ez az oldal? Már egy ideje figyelem de nincs reakció a szerkesztő felől..

    VálaszTörlés
  8. Létezik még ez a blog egyáltalán? Érdemes figyelni?

    VálaszTörlés
  9. Kérem, valaki válaszoljon valamit. Vagy azt, hogy még legyünk türelemmel, vagy azt, hogy ez a blog nem működik tovább. Mindent megért az ember, csak kapjunk választ. Köszönöm

    VálaszTörlés
  10. Én már egy jó pár hónapja figyelem ezt az oldalt de semmi reakció nincs a blogger felől. Szerintem egyáltalán nem él már az oldal. Nagyon sajnálom azért.

    VálaszTörlés
  11. Sziasztok! Wolf Alexandra vagyok és láttam hogy egy páran érdeklődtök a felirat után.
    Nos elkezdtem fordítani a sorozatot!
    Nem biztos hogy 100% pontos a fordítás!
    Magamnak készítem a feliratot mert már egy jó ideje szeretném megnézni de nem tálaltam feliratot hozzá így azt a döntést hoztam hogy én fordítom le.
    Ha valaki szeretné a feliratot az kérem jelezzen.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Én nagyon szeretném a feliratot és hálásan megköszönöm hogy lefordítod.

      Törlés
    2. Szia. Most kezdtem el fordítani. Még csak 2 rész van kész. Nem egyszerű 1 reszt kb 3 óra lefordítani. Emellett egyáltalán nem biztos hogy 100% ban pontos lesz a fordítás. Még nem tálaltam meg a videókat sem ahonnan ráégetett felirat nélkül le tudnám tölteni a részeket hogy az időzítést pontosan be tudjam állítani. Ezert egy kis türelmet kérek szépen. Ha esetleg sikerülne megtalálnod olyan oldat ahol fent van a film és nincs ráégetett felirat azért hálás lennék.

      Törlés
    3. Szia! Én türelmesen kivárom a fordításodat. Ha tudok vagy a nővérem tud olyan oldalt ami neked jobb lenne a fordításhoz, azonnal megírom. Mégegyszer előre is köszönöm.

      Törlés
    4. Nagyon szívesen elküldöm ha kész leszek. A fordítással nincs baj inkább azzal van gondom hogy nem tálalok olyan oldalt ahol ráégetett felirat nélkül van fent a sorozat. Ráégetett angol felirattal viszont a magyar rész olvashatatlan lesz.

      Törlés
    5. Szia Alexandra! Az alábbit tévesen nem a válaszban küldtem. Bocsi!

      Törlés
  12. Kedves Wolf Alexandra! A nővérem a Laptopon csak a KoreanDramaxt találta -de ezt Te is biztos ismered - ahol az angol felirat külön van.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia. Köszönöm a segítséget. Megnézem ahogy elkészülte a felirattal. Kb meg 1-2 hetet vesz igénybe. A fele már kész van viszont lesznek benne hibák amit én se tudok teljesen kijavítani.

      Törlés
    2. Szia! Mi köszönjük neked, hogy a fordítással fáradsz, és még majd meg is osztod velünk. Bármilyen hosszú időbe is telik, kivárjuk. Nem baj ha nem lesz tökéletes de legalább magyarul meg tudjuk nézni. Mégegyszer előre is köszönöm.

      Törlés
    3. Szia. Megnéztem a Koreandramax oldalt. Onnan töltsétek le a részeket mert a feliratot azon videókhoz időzítem. Rajta van a Kínai felirat ezért a magyar felirat kap egy fekete hátteret amivel kitakarja a kínait és a magyar felirat is olvasható lesz. És szeretnék kérni egy email címet vagy bármit amire el tudom majd küldeni a feliratokat.

      Törlés
    4. Szia! Beszéltem nővéremmel, akkor Ő már el is kezdi a sorozatot letölteni. Nekem a háttértárolómon meg van de ha ahhoz nem lesz jó a felirat, akkor majd tőle átveszem.
      Az email címem: homaramari@gmail.com.
      Köszönöm

      Törlés
    5. Bocsi! Az email címemnél elirtam, a com után nem kell pont.

      Törlés
  13. Akadt egy kis probléma. A felirat jól megy amíg rá nem helyezem a fekete hátteret. Fekete háttér után a hosszú ű, és ő automatikusan x jelöli. Ami elég zavaró. Nektek nem gond ha röviddel helyettesítem őket? Ez viszont egy -puhit több időt vesz igénybe.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia! Természetesen nem, most nem a helyesírás a lényeg. Azt Te látod, hogy hogyan jó, mi pedig köszönettel vesszük.

      Törlés
    2. Engem letiltott a Koreandramax oldal nem engedi hogy letöltsem a sorozatot.

      Törlés
  14. Szia. Elküldtek a feliratot. Megkaptad?

    VálaszTörlés
  15. Kedves Alexandra! Nagyon örülök, hogy elkezded fordítani a sorozatot. Évek óta várok erre, és reménykedek. Szeretném én is a feliratot elkérni, és köszönöm, hogy lehetőséget adsz erre. Kérlek küldd el erre a címre: klausz150(kukac)freemail(pont)hu Esetleg későbbiekben nem kerülhetne fel ide a felirat, vagy nem szívesen osztanád meg nyilvánosan? Nagyon köszönöm még egyszer!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia. Szívesen elküldöm már elkészült egy pár napja. Nyilvánosan nem szeretném megosztani mert sok munkám van benne. A felirat nem tökéletes vannak benne hibák bőven de érthető és olvasható is. Dramacool os videókhoz is jó és Koreandramax videókhoz is. Ez az oldal nem az enyém így semminél nem kerül fel a felirat ide sem máshova. Ha valaki szeretné írjon és szívesen küldöm ha nem jelent gondot hogy nem lett tökéletes a felirat.

      Törlés
  16. Kedves Alexandra! Nagyon szépen köszönöm, hogy elküldöd a feliratot nekem. Teljesen megértem, hogy nem szeretnéd nyilvánossá tenni. Örülök a lehetőségnek ebben a formában is. Hálás vagyok a munkádért, és biztos vagyok abban, hogy ez a felirat nagyon jó lesz, így lesz tökéletes. Végre láthatjuk, és érthetjük is Neked köszönhetően ezt a régen várt sorozatot.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Az igazság az hogy ezt az oldalt nem én kezelem nem én hoztam létre. Nekem nincs saját oldalam mert ez volt az első sorozat amit fordítottam mert sok hónap után sem jelentkezett az oldal szerkesztője és rászántam magam hogy elkészítem mert kíváncsi voltam a sorozatra. Sok munkám és "kinlodasom" van benne mert a technika egy párszor megviccelt. Az viszont már eszembe jutott hogy egy facebookos csoportot fogok létrehozni ahol közzé teszem az általam fordított sorozatok listáját és ha bárki igényt tart rá szívesen elküldöm. Semmiképp nem szeretném hogy a fordításom felkerüljön bármilyen oldalra és kérlek tízetek hogy tartsátok tiszteletben a döntésem és ne töltsétek fel sehova. Holnap tálalok időt hogy továbbítsam neked a feliratot.

      A következő felirat a
      My Girlfriend Is An Alian

      Whirlwind Girl 2 Szezon

      Törlés
  17. Facebook csoportom neve Wolf Felíratok
    Kérlek csatlakozzatok és ajánljátok más dráma kedvelőknek is a csoportot.

    VálaszTörlés
  18. Kedves Alexandra! Örülök, hogy létrehozol egy Facebook csoportot, rá fogok keresni, és csatlakozom. A feliratot kizárólag saját "használatra" kértem, magam részéről betartom a játékszabályokat, nem fogok a bizalmaddal visszaélni. Kívánom, hogy a kezdeti nehézségek után legyen sok örömed a fordításban, mi pedig akikkel megosztod, igazán hálásak vagyunk érte.

    VálaszTörlés
  19. Szia, szeretném elkérni a sorozat felíratát.
    wiiccaa@gmail.com
    Köszönöm szépen!

    VálaszTörlés

Just Spoil You

 JUST SPOIL YOU FELIRATOK 1. rész    2. rész    3. rész    4. rész    5. rész    6. rész    7. rész                8. rész    9. rész    10....